No exact translation found for في خُصُوص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic في خُصُوص

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die christlich-säkulare Mehrheitskultur wisse – gerade in Deutschland –, wie lange der Weg zu den europäischen Werten sei, wie viele Rückschläge es gegeben habe.
    إن الثقافة المسيحية العلمانية ذات الأغلبية تدرك – في ألمانيا بالخصوص- مدى طول الطريق إلى القيم الأوروبية وعدد الانتكاسات التي مرت بها.
  • Joschka Fischer macht es sich zu einfach, wenn er sagt, seinerzeit sei er der Überzeugung gewesen, vor allem in Kiew habe es sich um ein Personal- und Ressourcenproblem in der Visa-Abteilung gehandelt
    يجعل فيشر الأمرَ بسيطاً عندما يقول بأنه كان مقتنعاً، وقتذاك، بأن المسألة كانت تتعلق، في كييف على وجه الخصوص، بمشكل في الأطر والموارد البشرية في قسم التأشيرات.
  • Ahmadinedschad mag ja außenpolitisch unerfahren sein, wie mancher fast entschuldigend anführt, als müsse er ein zurückgebliebenes Kind verteidigen - der eigentliche Machthaber im Iran, Ayatollah Chamenei, ist es gewiss nicht. Wenn er jetzt seinem weltlichen Pendant im Staat nicht in die Parade des Irrsinns fällt, muss man annehmen, dass er dessen Ausführungen teilt.
    من المحتمل أن يكون أحمدي نجاد فاقدا للخبرة في ما يتعلق بالسياسة الخارجية كما يبررها البعض وكما لو أنه طفل معاق بحاجة إلى الحماية. بيد أن الأمر الأكيد هو أن المرشد الأعلى للجمهورية الإسلامية أية الله علي خامنئي ليس من هؤلاء الذين يمثلون هذا الرأي .واذا لم يبد رفضه لما قاله رئيس الجمهورية باعتبار خامنئي القائد السياسي في الدولة وانساق في نفس الأمر فعندها على المرء أن يسلم بأنه يشاطره الرأي في هذا الخصوص.
  • Dazu gehört insbesondere die Umsetzung des Nord-Süd Friedensabkommens (Comprehensive Peace Agreement/CPA) und Durchführung der für dieses Jahr geplanten Wahlen.
    على وجه الخصوص في تطبيق اتفاقية السلام الشامل بين الشمال والجنوب وعقد الانتخابات المخطط لها هذا العام.
  • Sicherlich werde es ein föderal ausgerichtetes System im Irak geben, sagte Merkel. "Ich habe angeboten, dass Deutschland als ein föderaler Staat bereit ist, hierbei Hilfe zu leisten, um dem Irak unsere Erfahrungen beim Aufbau eines föderalen Gebildes zuteil werden zu lassen."
    وقالت ميركل أنه بالطبع سيكون هناك في العراق نظام فدرالي، ثم صرحت بقولها: „لقد عرضت أن تقدم ألمانيا – بوصفها دولة فدرالية – المساعدة في هذا الخصوص، لكي ننقل للعراق خبراتنا في بناء كيان فدرالي.“
  • Wir brauchen einen politischen Rahmen, in dem wir zunächst den bisherigen Stand der Verständigungspolitik absichern, um dann über eine verstärkte regionale Perspektive einen neuen Impuls zu setzen. Ich habe den USA und unseren europäischen Partnern dazu erste Vorschläge gemacht.
    إننا في حاجة إلى إطار سياسي نستطيع من خلاله أولاً تأمين الوضع الحالي لسياسة التفاهم، حتى نعطي بعد ذلك دفعة جديدة لأفاق إقليمية راسخة، وقد قدمت في هذا الخصوص أولى الاقتراحات للولايات المتحدة وشركائنا الأوروبيين.
  • Deutschland fördert in Kooperation mit fachkundigen Projektpartnern die Menschenrechte im Irak bisher u. a. durch folgende Maßnahmen:
    تدعيم ألمانيا – بالتنسيق مع شركاء مشاريع متخصصين – حقوق الإنسان في العراق حتى الآن، ومن بين الإجراءات المتبعة في هذا الخصوص ما يلي:
  • Ein "Afrika-Gipfel" am Rande der Generalversammlung wird sich besonders mit dem Stand der MDGs in Afrika befassen.
    تتناول "قمة أفريقيا" التي تُعقد على هامش الجمعية العامة وضع أهداف الألفية التنموية في أفريقيا على وجه الخصوص.
  • Wichtig sei dafür auch die Wiederaufnahme direkter Friedensgespräche: "Es muss nun wieder schnell Direktgespräche zwischen Palästinenern und Israelis geben".
    والمهم في هذا الخصوص هو استئناف محادثات السلام المباشرة: „يجب أن يكون هناك محادثات مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين".
  • Besorgt zeigten sich Olmert und Merkel über das Atom-Programm des Iran. Olmert und Merkel sprachen darüber, wie man diese Gefährdung stoppen könnte. Deutschland setzt dabei auf den Weg der Diplomatie. Und viele Länder sollten mit einbezogen werden.
    بدا القلق على كل من أولمرت وميركل إزاء البرنامج النووي الإيراني، حيث تحدثا عن كيفية إيقاف هذا الخطر، وتتمسك ألمانيا بالدبلوماسية في هذا الخصوص، كما يجب إشراك الكثير من البلدان.